Імадеддін Раеф
(Ліванський письменник, журналіст, перекладач)
Член Спілки ліванських письменників, член Спілки ліванських журналістів, Експерт з перекладу (Сертифікований публічний перекладач - министерство юстиции Ливана - № 27/2018).
Координатор Департаменту ЗМІ в Союзі Ліванських Інвалідів (Редактор щомісячного журналу “ВАВ”, редактор щомісячної газети “Diversity” (з 2005). Лауреат премії “The Inquirer award 2009” в області журналістських розслідувань за категорію прав людини в арабських країнах.
В 2010-2015 роках був начальником відділу “Суспільство” у щоденній політичній газеті “Ас-Сафір” і секретарем редакції газети "Ас-Сафір" з 2011 по 2015 роки. Директор культурних радіопередач в ефірі ліванської радіостанції “Голос Народу” (2011-2016). З 2015 працює в сфірі літературного перекладу і пише прес-дослідження про Українську літературу в різних арабомовних журналах і електронних газетах в Арабському світі і Європі. Отримав Спеціальну відзнаку Капітули Drahomán Prize “за високу перекладацьку майстерність та промоцію української класичної літератури” (2020 р.).
Перекладені твори з української мови / Книги
1. “1897 - Бейрутські оповідання” А. Кримського (Бейрут: вид. Ріяд Арраіес, 2017 р., 224 с.). ー переклад, коментарі і дослідження.
2. Лірична драма “Зів'яле листя” Івана Франка. (Київ-Бейрут: вид. Дуліби, 2018 р., 208 стор.) ー арабомовний поетичний переклад.
3. “Короткий курс історії України” Олександра Палія, (Київ: вид. Дуліби, 2018 р., 420 с.) ー переклад.
4. “Пальмове гілля” А.Кримського (Київ: вид. Дуліби, 2019 р. 80 с.) ー арабомовний переклад.
5. “Український Ліван” Ігор Осташ (Київ: вид. Дуліби, 2019. 368 с.) ー арабомовний переклад.
6. Ажнабія на червоній машині/ Марина Гримич (Бейрут: Arab Scientific Publishers, 2020. 182 с.) ー арабомовний переклад.
7. Леся Українка. Прозові твори (1)/ Передм. Ігоря Осташа; арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа. (Бейрут: Вид. Ал-Мусаввер Ал-Арабі, 2021. 176 с.)
8. В. Григорович-Барський Мандри по Святих місцях Сходу (Левант)/ Передм. Ігоря Осташа; Арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа. (Бейрут: вид. Аль-Мусаввер Аль-Арабі, 2021. 176 с.)
9. Час розкиданого каміння/ Володимир Самойленко. (Каїр: Вид. Сафсафа, 2021. — 206 с.) - арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа.
10. Василь Стус. Вiршi. Арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа. (Бейрут: вид. Аль-Мусаввер Аль- Арабі, 2021. 176 с.)
11. Леся Українка. Прозові твори (2)/ Передм. Ігоря Осташа; арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа. (Бейрут: Вид. Ал-Мусаввер Ал-Арабі, 2021. 244 с.)
12. Аномальная зона/ Андрей Кокотюха (Бейрут: Arab Scientific Publishers, 2022. 244 с.) ー арабомовний переклад.
13. Бейрутські оповідання А. Кримського. Ювілейне видання/ Передм. Ігоря Осташа; арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа. (Бейрут: Вид. Ал-Мусаввер Ал-Арабі, 2022. 240 с.)
14. Г.С.Сковорода. Вибрані твори/ Передм. Ігоря Осташа; арабомовний переклад і коментарі Імадеддіна Раефа.(Бейрут: Вид. Ал-Мусаввер Ал-Арабі, 2023. 200 с.)
* Численні статей, прес-досліджень та інтерв'ю в арабських ЗМІ з 2011-го на теми Української культури і літератури.
* Блог - Сайт: “Дафатер” - Зошити Української Літератури: https://addafater.blogspot.com/