Ливанский известный писатель, поэт, журналист и украиновед Имадеддин Раеф в течение нескольких дней находился в Украине, на протяжении которых был участником нескольких мероприятий различного уровня. В столице на «Книжном арсенале», во Львове в музее «Дом Франко» и в Институте франковедения Львовского национального университета бейрутский гость встречался с украинскими интеллектуалами, учеными, студенческой молодежью, которым не только представил свои переводы на арабский произведений Ивана Франко и Агафангела Крымского, а и подробно рассказывал о работе над изданиями. Имадеддин Раеф также принял участие в нескольких радиопередачах и дал интервью различным изданиям.
Будучи в Киеве, писатель не мог не посетить и Исламский культурный центр Общественного союза «Всеукраинская ассоциация «Альраид», где встретился с муфтием Духовного управления мусульман Украины «Умма» шейхом Саидом Исмагиловым, председателем правления ДУМУ «Умма» Олегом Гузиком, заместителем председателя ДУМУ «Умма» Ислямом Гимадутиним и директором Исламского культурного центра доктором Исмаилом Кады.
Имадеддин Раеф подарил ИКЦ экземпляры своих книг, а Саид Исмагилов в свою очередь от имени украинских мусульман вручил бейрутскому гостю несколько книг на украинском языке, в том числе и экземпляр смыслов Корана в переводе Михаила Якубовича.
Вечером 6 июня (22 Рамадана) гость разделил с киевскими мусульманами ифтар — разговение после дня строгого поста.
Напомним, среди более 200 украинских писателей и 100 гостей из 31 страны мира в VIII Международном фестивале «Книжный арсенал» принял участие и известный журналист, писатель и переводчик из Бейрута (Ливан) Имадеддин Раеф, представивший читательской аудитории Украины свои переводы на арабский произведений украинских классиков, в частности поэтического сборника «Зів’яле листя» Ивана Франко и «Бейрутских рассказов» Агафангела Крымского. Презентация состоялась в рамках профессиональной дискуссии «Близок ли Украине Ближний Восток: продвижение украинской литературы на Ближнем Востоке и ближневосточных изданий в Украине», организованной при поддержке Посольства Украины в Ливанской Республике, Посольства Ливанской Республики в Украине, Клуба арабской культуры в Бейруте и ливанского культурно-информационного центра в Украине.
Также напомним, что 10 декабря 2017 года на 61-ой Бейрутской международной арабской книжной ярмарке был представлен перевод Имадеддина Раефа на арабский язык сборника Ивана Франко.
Будучи в Киеве, писатель не мог не посетить и Исламский культурный центр Общественного союза «Всеукраинская ассоциация «Альраид», где встретился с муфтием Духовного управления мусульман Украины «Умма» шейхом Саидом Исмагиловым, председателем правления ДУМУ «Умма» Олегом Гузиком, заместителем председателя ДУМУ «Умма» Ислямом Гимадутиним и директором Исламского культурного центра доктором Исмаилом Кады.
Имадеддин Раеф подарил ИКЦ экземпляры своих книг, а Саид Исмагилов в свою очередь от имени украинских мусульман вручил бейрутскому гостю несколько книг на украинском языке, в том числе и экземпляр смыслов Корана в переводе Михаила Якубовича.
Вечером 6 июня (22 Рамадана) гость разделил с киевскими мусульманами ифтар — разговение после дня строгого поста.
Напомним, среди более 200 украинских писателей и 100 гостей из 31 страны мира в VIII Международном фестивале «Книжный арсенал» принял участие и известный журналист, писатель и переводчик из Бейрута (Ливан) Имадеддин Раеф, представивший читательской аудитории Украины свои переводы на арабский произведений украинских классиков, в частности поэтического сборника «Зів’яле листя» Ивана Франко и «Бейрутских рассказов» Агафангела Крымского. Презентация состоялась в рамках профессиональной дискуссии «Близок ли Украине Ближний Восток: продвижение украинской литературы на Ближнем Востоке и ближневосточных изданий в Украине», организованной при поддержке Посольства Украины в Ливанской Республике, Посольства Ливанской Республики в Украине, Клуба арабской культуры в Бейруте и ливанского культурно-информационного центра в Украине.
Также напомним, что 10 декабря 2017 года на 61-ой Бейрутской международной арабской книжной ярмарке был представлен перевод Имадеддина Раефа на арабский язык сборника Ивана Франко.