عرض أعمال ليسيا أوكراينكا بالعربية في زفياهل


في 28 شباط/ فبراير، أقيم حدث استثنائي في متحف ليسيا أوكراينكا الأدبي التذكاري في زفياهل، حيث تم تقديم أعمال ليسا أوكراينكا النثرية باللغة العربية في مجلدين. كانت فرصة جيدة للحديث عن ليسيا أوكراينكا والعالم الناطق بالعربية.

كانت ليسيا أوكراينكا مولعة بدراسات الشرق وتاريخ الشعوب الشرقية وعاداتها، واستخدمت مواضيع غرائبية في أعمالها. تواصلت مع المستشرق المتميز أغاتانغيل كريمسكي، وزارت مصر عدة مرات. لم تتكلم باللغة العربية. وصلت القارئ العربي فقط في الثمانينيات، عندما تُرجمت أعمالها للمرة الأولى إلى العربية. في عام 2017، طُبعت ترجمات لأشعارها ورسائلها المختارة في مصر، عملت إيلينا خوميتسكايا والمترجم المصري سمير مندي على هذا الكتاب.

حمل لبنان العصا من مصر. في عام 2021، رأت أعمالها  النثرية النور في مجلدين. عمل على الترجمة الكاتب اللبناني المعروف، الباحث في اآداب السلافية والأوكرانية، الصاحافي عماد الدين رائف. نشر الكتابين بدعم من سفارة أوكرانيا في لبنان والجالية الأوكرانية. كان البادئ بالنشر ومؤلف المقدمة السفير المفوض لأوكرانيا في لبنان إيهور أوستاش. بمساعدته، شاهد العالم 14 كتابًا من أعمال مؤلفين أوكرانيين باللغة العربية: أغاتانغيل كريمسكي، إيفان فرانكو، فاسيل ستوس، هريهوري سكوفورودا، أندريه كوكوتيوكا، وآخرين. وهو مؤلف كتاب "الأوكران ولبنان"، ومؤلف فيلم يحمل الاسم نفسه. تحت قيادته، تم تنفيذ مشروع "رف الكتب الأوكرانية في العالم العربي" بنجاح.


أقيم حفل الأمس في جو ودي. وحضره ممثلو مجلس مدينة زفياهل وموظفو المؤسسات الثقافية والمؤرخون المحليون والفنانون. من بينهم نائبة العمدة ناتاليا بوريس، ومديرة مكتبة مدينة زفياهل ليودميلا أونيشوك، ومديرة مركز المعلومات السياحية ألينا توماش، ومديرة متحف عائلة دراهومانوف-كوساش ليودميلا هاما، ومديرة متحف الآثار المحلية في زفياهل فالنتينا جوفتيوك، العالم بالآثار المحلية فولوديمير إيكونيكوف، والشاعر أناتولي كليوسكو وآخرون. وأشرفت على تنظيم الحدث الباحثتان في المتحف هالينا بيليبينكو وسنيجانا شيفتشوك.

تحدث السفير أوستاش عن علاقات ليسيا أوكراينكا، وأوكرانيين بارزين آخرين، مع العالم العربي، ومساهمة السفارة الأوكرانية في لبنان في نشر الثقافة الأوكرانية في البلدان العربية. وشاهد المشاركون في الحدث جزءًا من فيلمه الوثائقي "الأوكران ولبنان" (إخراج ستانيسلاف ليتفينوف).


وشارك في الحفل، عن بعد، الكاتب اللبناني الباحث في الأدب الأوكراني عماد رائف. وقد سجل مقطع فيديو مقدمًا تحدث فيه عن عمله في ترجمات أعمال الكاتبة وعن "أغنية الغابة" لليسيا أوكراينكا على المسرح الجزائري. تخرج رائف من كلية الصحافة بجامعة روستوف الحكومية عام 1995، ويعمل منذ عام 2015 في مجال الترجمة الأدبية وكتابة دراسات صحافية عن الأدب الأوكراني في مختلف المجلات والصحف الإلكترونية الصادرة باللغة العربية في العالم العربي وأوروبا. بالإضافة إلى الأعمال النثرية لليسيا أوكرانكا، قام بترجمة "قصص لبنانية" و"قصص سورية" لستيبان كوندوروشكين، و"قصص بيروتية" و"سعف النخيل" لأغاتانغل كريمسكي، و"أوراق ذابلة" لإيفان فرانكو، و"الموجز في تاريخ أوكرانيا" لأولكسندر بالي، و"الأوكران ولبنان" لإيهور أوستاش. ويتابع بنجاح مدونة "دفاتر الأدب الأوكراني".



كما تحدثت الناقدة الأدبية آلا ديبا، الباحثة المتخصصة في حياة وأعمال ليسيا أوكراينكا، عبر الفيديو، عن معرفتها بالمترجم اللبناني وتعاونها معه عبر الإنترنت. انضمت إلى المحادثة زميلتنا الرائعة لودميلا هاما، مديرة متحف عائلة دراهومانوف-كوساتش، وشاركت تسجيلًا صوتيًا يتلو فيه فتى مصري جزءًا من عمل ليسيا أوكراينكا باللغة العربية. كما تحدث المؤرخ المحلي فالنتين فيترينكا، الذي يعد حاليًا مجموعة من الأعمال العلمية لمناسبة الذكرى السنوية الـ 110 لولادة ليسيا أوكراينكا. وزين الشاعر أناتولي كليوسكو الحدث بشعره الخاص المكرس للكاتبة.

في نهاية الحفل، شكرت نائبة رئيس البلدية ناتاليا بوريس السفير المفوض أوستاش على العرض المثير للاهتمام والمساهمة الكبيرة في تعميم أوكرانيا في البلدان العربية. موظفو المتحف كذلك أعربوا عن امتنانهم للسفير أوستاش والمترجم اللبناني رائف على عملهما الرائع، وكذلك لتزويد مكتبة المتحف بنسخ من الكتب المعربة.


شكر خاص لمديرة مكتبة زفياهل لودميلا أونيتشوك، والمهندس سيرهي لافرنيوك على مساعدتهما في الدعم الفني للحفل.

المصدر: صفحة متحف ليسيا أوكراينكا الأدبي التذكاري في زفياهل. 

الصور: قسم الإعلام والعلاقات العامة في مجلس مدينة زفياهل.











الصور: قسم الإعلام والعلاقات العامة في مجلس مدينة زفياهل.